偉人 ランディ・ジョンソン 名言集(英訳付)|心の常備薬

ランディ・ジョンソン
Randy Johnson
1963年9月10日 –
アメリカ出身のメジャーリーガー(投手)
ランディ・ジョンソン
フルネーム:ランドール・デイヴィッド・ジョンソン
Randall David Johnson
アメリカ合衆国カリフォルニア州ウォールナットクリーク出身。
ニックネームは「Big Unit」。1985年ドラフトでエクスポズ(現・ナショナルズ)の2位指名を受けプロ入り。
1988年大リーグに昇格。
当初は制球難でスリークォーターに変更。
1989年マリナーズに移籍後才能が開花し、1990年6月対タイガース戦でノーヒット・ノーラン達成。
1990年194三振を挙げ、日米野球で来日。
この年以降、毎年2桁勝利を記録。
また、1992年から4年連続で奪三振王。
1995年294奪三振、勝率9割の防御率2.48をマークし、アリーグ最優秀投手賞、サイ・ヤング賞を受賞。
1996年にはヘルニアの手術を受け、8月から登板。
1997年1試合19奪三振を2度マーク。
1998年アストロズに移籍。
1998年12月FA宣言し、ダイヤモンドバックスに移籍。
1999年投手4部門で1位となり、サイ・ヤング賞に選出、史上2人目のナリーグ、アリーグ両リーグでの受賞となる。
2000年9月対マーリンズ戦で史上12人目の通算3000奪三振を達成、奪三振王に輝く。
2000年2年連続サイ・ヤング賞に選出。
2000年10年ぶりの日米野球出場で来日。
2001年5月対レッズ戦で大リーグ最多タイ記録となる1試合20奪三振をマーク。
2001年防御率(2.49)と奪三振(372)の二冠を制し、球団初のワールドシリーズ制覇に貢献、カート・シリングと共にシリーズMVPを獲得。
3年連続のサイ・ヤング賞にも選ばれる。
2002年24勝(5敗)、防御率2.32、334奪三振で初の三冠を獲得、4年連続サイ・ヤング賞を受賞。
2004年5月対ブレーブス戦で史上15人目の完全試合を、史上初の40代(40歳8ケ月)で達成、100年ぶりに最年長記録も更新。
2004年奪三振王。
2005年1月トレードでヤンキースに移籍し、3年総額4800万ドル(約49億9000万円)の契約を結ぶ。
2006年8月対エンゼルス戦で大リーグ史上3人目、左腕投手としては初の4500奪三振を記録。
2007年ダイヤモンドバックスを経て、2009年ジャイアンツに移籍。
2009年6月ナショナルズとのダブルヘッター第1試合で、フィル・ニークロに次いで2番目の高齢となる45歳267日で、メジャー史上24人目の通算300勝を達成。
2006年、2007年と2度腰の手術を受けるなど、現役後半は故障に苦しみ、2010年1月46歳で現役引退を表明。
全盛期の1990年代は、大リーグ史上最も高い208センチの長身から投げる100マイル(約161キロ)前後の速球と145キロ以上の高速スライダーを武器に、体力の衰えた2000年以降は投球術でカバーし、米国を代表する左腕投手として活躍した。
通算成績は、22年間で618試合登板、303勝166敗2セーブ、防御率3.29。サイヤング賞5回、オールスター選出10回。
生涯年俸は約1億7600万ドル(約158億円)。
“ビッグ・ユニット(巨大な物体)”の愛称で親しまれた。
受賞サイ・ヤング賞〔1995年・1999年・2000年・2001年・2002年〕

関連商品

スポンサーリンク



No.001


才能なんて関係ない。
努力で這い上がるんだ。

【直訳】The ability is unrelated.
I creep up by an effort.

 

No.002


肉体的限界はとっくに過ぎているよ。
でもね、年齢は単なる数字にすぎない。
過去の成績に満足せずにより向上したい。
そんな気持ちが今の自分を支えているんだよ。

【直訳】The physical limit has passed already.
It’s DE, too, the age is only a just number.
In results in the past, I’m not satisfied, more, I’d like to improve.
Such feeling is supporting itself now.

 

No.003


気が付いたらこうだったんだ。
このフォームが一番自分に自然だし、フィットしている。

【直訳】If I noticed, it was so.
This form is most natural for itself and I fit.

 

No.004


この日のピッチングをタイムカプセルに入れて未来の人に観てもらいたい。

【直訳】I put the pitch on this day in a time capsule and want the future person to see.

 

 

——- e n d ——-

◆二十四節気・七十二候◆

◆ブログ紹介◆

“知恵の雫”では、『豆知識』をお届けしています。

“知恵の雫”では、日常に溢れている豆知識を、毎日1件づつ紹介しています。
その日に起きた出来事や記念日、誕生日などに関連した豆知識を紹介してします。
スピーチや朝礼ネタ、会話ネタにもお使い頂ければと思います。
ぜひご利用ください。

◆◆楽天スポンサーリンク

 

◆ブログ紹介◆

よろしければ、旅先を紹介するブログClickTravelもお楽しみください。
◇メディアで見つけたお気に入りの観光地、宿や土産、工芸品そして料理など、フッと旅行に出掛けたくなるものを紹介するブログ。
◇大仏巡り・橋巡り・ご当地歌碑も特集しています。






Google Ads

関連記事

Google Ads

Message

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Google Ads

偉人 加藤高明 名言集|心の常備薬

加藤高明 1860年1月25日 - 1926年1

偉人 富岡鉄斎 名言集|心の常備薬

富岡鉄斎 1837年1月25日 - 1924年1

偉人 ロバート・バーンズ 名言集(英訳付)|心の常備薬

ロバート・バーンズ Robert Burns

偉人 入江陵介 名言集|心の常備薬

入江陵介 1990年1月24日 - 日

偉人 林葉直子 名言集|心の常備薬

林葉直子 1968年1月24日 - 将

→もっと見る

PAGE TOP ↑